↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
It doesn't matter.
今日は、仕事でどっちがいい?と聞かれた場合の回答方法です。
正直どっちでも良かったりすることありますよね?
仕事上の会話であれば、相手の都合の良い方に合わせたくなりますし。
そんなときはこのフレーズを使いましょう。
It doesn't matter.
"matter" が大事だ!という意味ですので、「大事じゃない」、で「どっちでもいい」、という意味になりますね。
「私にとってそれはそこまで大事ではないのでお任せします」、と言っています。
日本語と英訳が少し遠いので、直訳風のフレーズも見ておきましょう。
Either is fine!
どちらでも問題なし!という感じが出ていますね。
こっちの方が日本人的にはフィットするかもしれません。
他にも「私」を主語にした言い方もありますね
I don't care.
I don't mind.
私たち日本人はいつも"I"から話始めちゃったりしませんか? I...I think...みたいな。
なので、思わず"I..."と言ってしまったら、これらのフレーズを活用しましょう。
I...I don't mind...
みたいな。
ただこれらフレーズは少し冷たい感じがします。
どちらも直訳すると、「私は気にしません」となりますが、気にしない理由が「どうでもいいから!」って感じが出てしまっています。
I don't care what you think of me!
「どう思おうが気にしねぇよ!」
I don't mind if you don't mind.
「気にしないなら気にしません。」
みたいな感じで、「気にしない」って意味で使いたいときにこれらは使いましょう。
0 件のコメント:
コメントを投稿