2016年3月25日金曜日

(テレカン英会話) このタスクは前倒しで進んでいます。


























This task is ahead of schedule.


  • 状況の理解

仕事ではいろんな種類の会議がありますが、仕事の進み具合を確認する進捗会議というのがありますね。

ここではスケジュール表を見ながら、各自のタスクがオンスケで進んでいるのか、遅れているのか、それとも前倒しなのか等を確認します。



  • こんな時に使える!

自分に進捗報告する順番が回ってきた時何て言いましょうか?

タスクが前倒しで進んでいる場合は、今日のフレーズです。


The task is ahead of schedule.





  • 直訳すると…


「タスクはスケジュールの前にあります。」


  • ポイントは?

"Ahead of time"で前倒しを表現していますが、aheadは「前に」という意味ですね。


「前に」と言えば、"in front of"が定番です。"ahead of"とどう違うのでしょうか。


"in front of" は物理的に「前に」という意味です。一方、"ahead of" は空間的、時間的に「前に」というニュアンスになります。

例えば、

Please go ahead.


「どうぞ先に話して下さい。」

みたいな使い方ができます。


  • 最後にもう一度!


This task is ahead of schedule.



このタスクは前倒しで進んでいます。



0 件のコメント:

コメントを投稿