↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
Let me see if I got this right.
- 状況の理解
テレカンで外国人が英語で何かを説明をした時、100%理解するのって難しいですよね。大体6,7割理解できていれば良い方です。
実は留学経験のある人でも100%聞き取れていませんので、ご安心ください。
重要なのは、理解できなかった時に確認ができるかどうかです。
- こんな時に使える!
例えば、外国人が顧客ニーズについて長々と話していて、何となくでしか言いたいことが分からなかった時、今日のフレーズが使えます。Let me see if I got this right.
I understood that ...
- 直訳すると…
「これを正しくゲットできているか見させて下さい。」
- ポイントは?
"Let me see"の"see"は「見る」という意味ですが、これをより広く捉えると、「確認する」というニュアンスにもなります。何かを「見る」ことでそれを「確認」できますよね。
今回の場合だと、"Let me see"で「見させて下さい」、つまり「確認させて下さい」という意味になります。
その後に「何を」確認させて欲しいかというと、"if I got this right"。
"got"は何かをゲットするイメージです。この文脈だと「正しいかをゲットする」、つまり「理解する」という意味になります。
- 最後にもう一度!
Let me see if I got this right.
「認識が間違ってないか確認させて下さい。」
0 件のコメント:
コメントを投稿