↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
To begin with, I would like to show my appreciation to you all.
今日は少しオフィシャルな場で"Thank you" と言いたい時の言い換え表現を紹介したいと思います。
例えば新商品のリリースが終わった後や歓送迎会での挨拶をイメージして下さいね。
例えば新商品のリリースが終わった後や歓送迎会での挨拶をイメージして下さいね。
「まずは」ですが、みなさんは"First of all, "と言ったりしますよね。
それでも全然OKなのですが、この挨拶の後のスピーチでfirst, second…とトピックに番号を付けて話すかもしれませんので、"First"という単語はとっておきましょう。
"begin"と言うワードはあまり使わないですか?
よく"start"は使うと思います。
Let's get started!
とかで。
なので、あえてみんなが使わない"begin"を使いましょう。
"To begin with"で話し始めましょう。
それでも全然OKなのですが、この挨拶の後のスピーチでfirst, second…とトピックに番号を付けて話すかもしれませんので、"First"という単語はとっておきましょう。
"begin"と言うワードはあまり使わないですか?
よく"start"は使うと思います。
Let's get started!
とかで。
なので、あえてみんなが使わない"begin"を使いましょう。
"To begin with"で話し始めましょう。
それから"I would like to show my appreciation to you"の部分。
直訳すると、「私の感謝をあなたたちに示したい」、ですね。
普通の"Thank you"に比べると固い感じがしませんか?
ビジネスなどのオフィシャルな場では向いてそうですね。
Appreciateを使って、
I really appreciate it.
「本当にありがとうございます」なんて言い方も出来ますよね。
これも"Thank you"の言い換えとして使えます。
例えば他の部署の人に何かしてもらって本当に感謝している場面で使えそうです。
すぐ横に座っている同僚に使ったら固すぎですかね^ ^
今日のフレーズは是非使ってみて下さい!オフィシャルな場面でですよ!good day!
0 件のコメント:
コメントを投稿