↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
Something like that !!!
外国人の同僚に仕事の説明をするとき、日本語で話すときのようにうまくニュアンスを伝えられなかったりします。
一生懸命説明して、相手も何となく分かったような顔をしていて、
そんなときは説明の最後に
というフレーズを付け加えていおきましょう。
一生懸命説明して、相手も何となく分かったような顔をしていて、
「そんな感じ」って話を締めたりしませんか?
そんなときは説明の最後に
Something like that !!!"
というフレーズを付け加えていおきましょう。
同じような状況で、「良く分かんないんけど…」なんて言い訳しながら話し始めるときもありますね。
こんなときには、
I don't know...
を説明の最初に付けましょう。
自信なさそうに「アドノー…」と言いながら話し始めて大丈夫なんです。
さすがに日本語をそのまんま訳してるだけだろうと思うかもしれませんが、ネイティブもこういう話し方をします。
何も聞かれてないのにI don't know なんてありか?と思うかもしれませんが、全く問題ありません。
むしろよく使いますので是非覚えておきましょう!
自信なさそうに「アドノー…」と言いながら話し始めて大丈夫なんです。
さすがに日本語をそのまんま訳してるだけだろうと思うかもしれませんが、ネイティブもこういう話し方をします。
何も聞かれてないのにI don't know なんてありか?と思うかもしれませんが、全く問題ありません。
むしろよく使いますので是非覚えておきましょう!
0 件のコメント:
コメントを投稿